Wednesday, July 18, 2012

Брак с американкой


Брак с американкой, или О пользе "Домостроя"


Как там у Шолохова Давыдов (или Нагульнов?) говорил: "Первый шумну: валяйте, женитесь все на инакокровных!" Я тоже решил не делать разницы между нашими и не нашими женщинами – в принципе, устроены все одинаково: скажешь "Я тебя люблю" или "Ты лучше всех", жена и поплыла от восторга.

Поэтому, когда меня занесло читать лекции в Новый Свет, а именно в город Вашингтон, и понравилась мне докторантка Джессика, я прикрываться российским паспортом от американских провокаций не стал. Какое-то время мы, м-м-м, скажем так, встречались, но Джеськины родители, выходцы из России, придерживались строгих нравов, и мы решили их уважить – зарегистрировать брак. 

В православной церкви было красиво. Джеся не всегда понимала, что поп говорит, я ей кусочками переводил. Когда в проповеди священник упомянул фразу "Жена да повинуется мужу своему", я не без ужаса увидел, как нежная ручка в атласной перчатке сложила три перста в дулю. Но это было только начало.

Сняв домик, Джессика стала четко, по-американски распределять обязанности: в такие-то дни пол подметает она, в такие-то – я, покупками тоже занимаемся по очереди и т.п., потому что в Америке равенство полов. "Джесь, - говорю, - а суп тоже по очереди варить будем?" Она на меня посмотрела, как на марсианина: "Но кто сейчас готовит супы? Это вредно. А если захочется, зайди в отдел готовой пищи при супермаркете и поешь там".

Нестыковочка! Я себе представлял, как, нагруженный покупками, прихожу домой, а жена подает мне тарелку аппетитно дымящегося супчика с мозговой косточкой. Меж тем, товары привозил фургончик, а у плиты я Джессику видел не чаще раза в неделю, остальные дни мы питались тем, что купили в супермаркете. Не спорю, там готовят почти по-домашнему, но всё-таки не то!

А через две недели Джеся расхворалась. Температура, насморк. Я собрался окружать милую жену заботами, а она свое: "Чепуха! Термос с чаем, нарезанный лимон, аспирин – и не делай несчастного лица, в Америке это не принято!" Оказывается, я должен ее веселить и подбадривать, крутить ей комедии по видику и подшучивать над каждым чихом. Получалось не очень хорошо, но старался. Решил ей книжку вслух почитать, тем более, что русский у нее на уровне родного. Удивилась: "Ты мне будешь книжки читать? Но ведь поставить аудиокнигу гораздо проще! Вставь кассету – и возвращайся к своей работе!" Говорю: мол, хочу лично тебе внимание уделить. А она глазами хлопает: как это я  буду так неразумно время тратить, когда можно всё упростить?

Поправилась моя американская киса. Бледненькая только. Смотрю, из дому собралась, на работу, волосы в хвостик и никакой косметики. "Джесь, - говорю, - ты бы подмазалась чуток, бледность налицо". Отвечает: "Глупости! На работе моя внешность – дело десятое, главное – что на мне всё чистенькое и свеженькое надето".

Thursday, July 12, 2012

Замужем за греком


Юлия Цветянская о любви, нравах и жизни в Греции.


В наше время среди девушек разного возраста бытует мнение о том, что если выйти замуж за иностранца, то можно обеспечить счастливую, благополучную и обеспеченную жизнь себе и своим родным.  Это далеко не так: как и в странах СНГ, так и за границей существует некое расслоение по материальному положению общества. Так же, как и везде, есть хорошие и плохие люди. Да и права народная мудрость - хорошо там, где нас нет.

Моя мама вышла замуж за грека, когда мне было 9 лет. Они познакомились на пляже:  Христо (а именно так его зовут) приехал в город, где работала моя мама, чтобы сделать ремонт в одном из местных кафе.  Отношения развивались стремительно и красиво – южный темперамент всё-таки: цветы, украшения, внимание – всё то, чего так не хватает нашим девушкам от наших мужчин… 

Через пару месяцев красивых ухаживаний  Христо предложил моей матери выйти замуж. Та, недолго раздумывая, согласилась: мужчина порядочный, работает сам на себя, красиво ухаживает. В такие моменты как-то не хочется думать о плохом, да и что может быть плохого -мужчина не курит, не пьет, однолюб.  Казалось бы, вот оно - женское счастье! Но со временем ей пришлось столкнуться с разницей менталитетов Греции и Украины, из-за которых женское счастье стало «трещать по швам».

Греки очень уважают своих родителей. Слово матери играет огромную роль в жизни каждого из них. Христо настаивал на том, чтобы моя мать исполняла все прихоти свекрови и свекра, и она действительно старалась во всем им угодить: стирать, убирать, готовить по первой же просьбе, но избежать конфликтов не удавалось. Свекрови не нравилось «качество» ведения хозяйства моей мамой. Она заново учила мою мать готовить – греческая кухня очень отличается от украинской и русской. Вся пища жирная и очень сытная, много блюд с содержанием маслин и оливкового масла, свинины, баранины и говядины.  

Греки совершенно не похожи на русских или украинцев. Они страстные, эмоциональные, искренние и добрые в большинстве. Хотя излишняя эмоциональность – огромный минус этой нации. Наши девушки не привыкли яростно скандалить с тем, кого любишь, а у греков это-норма, у большинства из них взрывной характер. Общаются они всегда довольно громко, а что уж говорить о скандалах… Гречанки так же очень импульсивны.  «Нашему» человеку может показаться, что греческие пары постоянно скандалят, ну или говорят на повышенных тонах, и это окажется правдой. Хотя, конечно, стоит признать – спокойные представители греческой нации тоже существуют, просто их меньше.
Наших девушек в Греции не очень любят из-за стереотипа о том, что все девушки  – проститутки. Но те, кто женятся на «наших» отзываются о них как о красивых, добрых женщинах и хороших, верных женах. 

Tuesday, July 3, 2012

Амели Нотомб о жизни и работе в Японии


Вероятно, многие читали книгу Амели Нотомб «Страх и Трепет», которая в свое время произвела такой же фурор, как и книга Артура Голдена «Мемуары гейши». Обе книги открыли миру Японию. Если роман Артура Голдена, действия которого происходят в начале двадцатого века, рассказывает о жизни гейш, Амели Нотомб переносит нас в конец второго тысячелетия и раскрывает «тайну» корпоративной жизни в Японии. В ее книге рассказывается о том, как молодая девушка из Бельгии, приезжает в Токио и устраивается на работу в местную компанию. Приключения, произошедшие с ней там, настолько шокировали публику, что Французская академия, в качестве компенсации за моральный ущерб,  удостоила Амели Нотомб премией Гран-при.

Думаю Амели и японцы достигли взаимной гармонии: для Амели - премия и слава, а японцам – испуганные иностранцы, не желающие работать в Японии:).

Книга автобиографическая  и там нет ничего вымышленного, собственно речь идет о нормальной жизни японской корпорации, которая для многих покажется напряженней любого триллера.

В книге ярко демонстрируется разница между западной и японской культурами.
Объективности ради, я бы хотела немного заступиться за японцев. Амели Нотомб, будучи дочерью дипломата, провела детство в нескольких азиатских странах, в том числе и в Японии. Она девушка, несомненно, одаренная, владеющая несколькими языками, в том числе и японским, в общем, интересная личность. После этой книги, я заинтересовалась ее творчеством и прочла еще несколько романов. Ну и могу сказать, что доверие к ней слегка уменьшилось -  я нашла, что и сама Амели тоже не без странностей. Кроме того, ей не хватило той самой японской тонкости и деликатности, чтобы интегрироваться в их общество.

Подписка

Введите Ваш email адрес:

Delivered by FeedBurner

Rambler's Top100