Вероятно, многие читали книгу Амели Нотомб «Страх и Трепет»,
которая в свое время произвела такой же фурор, как и книга Артура Голдена
«Мемуары гейши». Обе книги открыли миру Японию. Если роман Артура Голдена,
действия которого происходят в начале двадцатого века, рассказывает о жизни
гейш, Амели Нотомб переносит нас в конец второго тысячелетия и раскрывает
«тайну» корпоративной жизни в Японии. В ее книге рассказывается о том, как
молодая девушка из Бельгии, приезжает в Токио и устраивается на работу в местную
компанию. Приключения, произошедшие с ней там, настолько шокировали публику,
что Французская академия, в качестве компенсации за моральный ущерб, удостоила Амели Нотомб премией Гран-при.
Думаю Амели и японцы достигли взаимной гармонии: для Амели -
премия и слава, а японцам – испуганные иностранцы, не желающие работать в
Японии:).
Книга автобиографическая
и там нет ничего вымышленного, собственно речь идет о нормальной жизни
японской корпорации, которая для многих покажется напряженней любого триллера.
В книге ярко демонстрируется разница между западной и
японской культурами.
Объективности ради, я бы хотела немного заступиться за
японцев. Амели Нотомб, будучи дочерью дипломата, провела детство в нескольких
азиатских странах, в том числе и в Японии. Она девушка, несомненно, одаренная,
владеющая несколькими языками, в том числе и японским, в общем, интересная
личность. После этой книги, я заинтересовалась ее творчеством и прочла еще
несколько романов. Ну и могу сказать, что доверие к ней слегка уменьшилось - я нашла, что и сама Амели тоже не без
странностей. Кроме того, ей не хватило той самой японской тонкости и деликатности, чтобы интегрироваться в их общество.Все что в книге - поведано Амели, а что там было на самом деле одному богу известно. Было бы интересным послушать мнение другой стороны. Я бы на месте ее японских коллег написала бы ответный роман и заработала свои миллионы:).
Настоятельно рекомендую, читается легко, за один вечер. Правда
вывод у всех один: «не ходите дети в японскую корпорацию!».
Вот небольшой отрывок из книги о начале ее карьеры.
«— Вы поставили в
глубочайше неловкое положение делегацию дружественной фирмы! Вы подавали кофе,
выражаясь так, будто вы владеете японским в совершенстве!
— Но я не так уж плохо им владею, Саито-сан.
— Замолчите! Как вы смеете оправдываться? Господин Омоти очень
сердит на вас. Вы создали отвратительную обстановку на совещании сегодня утром.
Как наши партнёры могли чувствовать себя непринуждённо в присутствии белой,
которая понимает их язык? С этого момента вы больше не говорите по-японски.
Я посмотрела на него с удивлением:
— Простите, что?
— Вы больше не знаете японского языка. Ясно?
— Но, в конце концов, компания Юмимото наняла меня именно за
знание вашего языка!
— Мне всё равно. Приказываю вам больше не понимать
японского.
— Это невозможно. Никто не смог бы подчиниться подобному
приказу.
— Подчиниться всегда можно. Это то, что западные умы должны
были бы понять.
«Ах, вот вы о чём», подумала я, прежде чем ответить:
— Вероятно, японский мозг и может заставить себя забыть
какой-то язык. Западный мозг на такое не способен.
Столь необычная отговорка не показалась господину Саито странной.
— Всё же попытайтесь. По крайней мере, сделайте вид. Я
получил распоряжение на ваш счёт. Итак, решено?
Он сказал это сухим резким тоном.
Вероятно, когда я вернулась в свой кабинет, у меня было такое
вытянутое лицо, что Фубуки посмотрела на меня мягко и взволнованно. Я долго
чувствовала себя подавленной, размышляя как поступить.
Самым логичным было бы написать заявление об уходе. Однако, я не
могла решиться на это. В глазах европейца в этом не было ничего бесчестящего,
но по японским меркам это означало потерять лицо. Я работала в компании от силы
месяц. Однако, контракт был подписан на год. Уйти через столь короткое время,
значило покрыть себя позором в их глазах, также как и в моих».
Еще об интересных книгах можно почитать здесь.
Статьи в блоге о жизни в Японии.
Еще об интересных книгах можно почитать здесь.
Статьи в блоге о жизни в Японии.
No comments:
Post a Comment